Salsa en el oriente

En un artículo del CSMonitor, un reportero dice:

…salsa is universal. It takes root in whatever soil it is planted. In the past four years in South and West Asia, I have heard salsa in Arabic, Persian, Dari, Urdu, Hindi, Indonesian, Thai, Sinhalese, and Nepali.

y luego se pregunta:

How exactly can one carry out a clash of civilizations if civilizations refuse to clash?

3 respuestas to “Salsa en el oriente”

  1. Steph dice:

    Oí Céline Dion también en Afghanistan y en todo lado del mundo. Talvéz que la musica quebecense es universal también :-)

  2. itz dice:

    La diferencia es que en este caso, las personas de otra cultura están haciendo salsa, cantando una salsa nueva en su propio idioma y con sus propios referentes culturales. Altought I don’t doubt there are cheesy plastic ballads in Afghan too :)

  3. beto dice:

    Es cierto, ya ahora todo el mundo es un grande y promiscuo melting pot, me parece que quienes tratan de defender “purezas” en cualquier ambito estan perdiendo su tiempo…

    Pucha, pero con lo que me gusta la musica arabe… me resisto a imaginar como sonaría un reggaetón en Farsi… creo que mejor voy al baño… :S

Deja una respuesta